Wednesday, March 14, 2007
Chang’e 1
If it was a snake, it would have bit me.
How did I miss the fact that the name of the "Lady in the Moon" in Chinese mythology, whose namesake is the new Chinese lunar orbiter, is "Chang’e" or "cháng é" (嫦娥)? It isn't pronounced just like the English word "change" but sure as hell looks the same on paper, doesn't it?
I'm going to be using this somewhere. Sucks that my rule for Celestial Empire stories is that all the proper names are translated into their English equivalents ("Fragrant Harbor" for Hong Kong, and so on). Of course, come to that, as near as I can tell "cháng é" translates as "The Beautiful Cháng", so maybe there's some juice there, after all.
How did I miss the fact that the name of the "Lady in the Moon" in Chinese mythology, whose namesake is the new Chinese lunar orbiter, is "Chang’e" or "cháng é" (嫦娥)? It isn't pronounced just like the English word "change" but sure as hell looks the same on paper, doesn't it?
I'm going to be using this somewhere. Sucks that my rule for Celestial Empire stories is that all the proper names are translated into their English equivalents ("Fragrant Harbor" for Hong Kong, and so on). Of course, come to that, as near as I can tell "cháng é" translates as "The Beautiful Cháng", so maybe there's some juice there, after all.